It all started in high school, when my dad demanded that I FOUND a job ASAP, at the age of 15. After a brief stint as a receptionist, I nervously ran to the English language school where I had been studying and begged the director to let me teach English as a Foreign Language to 5-year-olds…

While I was studying English and Portuguese language and literatures at the Universidade de São Paulo, in Brazil, I had the opportunity to come to the United States on a one-year exchange, thanks to IBEU/Institute of International Education. I eventually earned a B.A. in English, French and Linguistics (and a minor in Theatre) from the University of Kansas and an M.A. in Translation from Kent State University, in Kent, Ohio.

I currently coordinate the Portuguese Program at the Middlebury Institute of International Studies in Monterey, am pursuing an M.A.S. in Interpreter Training from the Université de Genève. I continue to work as a freelance conference interpreter, translator, voice-over talent and cultural consultant.

Why you should hire me?

Bookworm and Worldwide Traveller

I read dictionaries and travel to far-away places for a living. In 1997, I earned an MA in Translation from Kent State University and I’m currently certified by the ATA, from English to Portuguese, Portuguese to English. These show just a part of my commitment to the world of language services.

Linguistic Ninja, Word Juggler

I enjoy translating and interpreting and over the course of my 15-year-old career, I’ve translated about: irrigation, fashion, business, aviation, weapons of mass destruction, law, etc. I enjoy pouring myself over to research topics that matter to you!

Joie de vivre is in my DNA.

You’ve got linguistic problems. I can help! I can manage complex linguistic translation and interpretation projects, and have also earned a Basic Terminology Manager Certificate from ECQA.