Curso de interpretação de conferência
para intérpretes com português C ou D
em Curitiba e Addis Abeba

Imagem inline 1A AIIC, a Associação Internacional dos Intérpretes de Conferência, define os idiomas dos intérpretes em:
A: o idioma nativo do intérprete, para o qual ele interpreta
B: um idioma no qual o intérprete seja quase nativo, mas sem ser o idioma nativo
C: a língua passiva, da qual o intérprete interpreta para a A ou para a B

Continue reading

Posted in Conference Interpreting | Interpretação de conferência, Courses | Cursos | Leave a comment

Apresentação no
V Congresso Internacional de Tradução e Interpretação
da ABRATES, 19-21 setembro de 2014, RJ

InícioComeça nesta semana o V Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES, um “Tour de Force”, onde serão discutidas várias áreas da tradução e interpretação. O evento acontece no Rio de Janeiro, de 19 a 21 de setembro de 2014.

O evento conta com dois keynote speakers: o Capitão Israel Alves de Souza Jr e Chris Durban. O Capital é da equipe da Divisão de Tradutores e Intérpretes do Centro Conjunto de Operações de Paz do Brasil. Ele participou da Missão da ONU para estabilização do Haiti em 2004. E Chris Durban é autora de “Getting It Right” e do blog “The Prosperous Translator”. Continue reading

Posted in Culture | Cultura | Leave a comment

O CDC assassina a língua portuguesa

Muitas piadas andam circulando por aí sobre os abusos e absurdos de tradução ao inglês. Você já deve ter visto o suco de manga que virou sleeve juice em uma tradução livre de um café da manhã em um hotel, que com certeza, está pronto para a Copa. Mas hoje, quero falar de abusos e absurdos da tradução ao português. Continue reading

Posted in Brazil | Brasil, Portuguese Language | Língua portuguesa, Translation | Tradução | Leave a comment

Training for Localization

How do you train students for the translation and localization market? What is the role of cloud computing? What core skills are needed? What does an online learning environment look like for blended instruction? Professor Uwe Muegge has recently presented on GALA about this. View the presentation slides here: http://owl.li/xoWaH

Posted in Culture | Cultura | Leave a comment

More than words to translate and interpret

What is the difference between translation and interpretation? Can you quickly tell the difference? And how does consecutive interpretation work? How about simultaneous? My colleagues at the Monterey Institute show us that you need more than words to translate and interpret. Continue reading

Posted in Consecutive Interpreting | Interpretação consecutiva, in English, Simultaneous Interpretation | Interpretação simultânea | Leave a comment