Author Archives: Cris

About Cris

My name is Cristina Silva, and I'm a Portuguese Translator, Conference Interpreter, Voice-Over Talent and Cultural Consultant who lives and works in the beautiful Rocky Mountains. Thanks for stopping by, I'm happy you found my blog! Click onCristina-Silva-Portuguese-Conference-Interpreter-and-Translator to find out more about me.

O CDC assassina a língua portuguesa

Muitas piadas andam circulando por aí sobre os abusos e absurdos de tradução ao inglês. Você já deve ter visto o suco de manga que virou sleeve juice em uma tradução livre de um café da manhã em um hotel, … Continue reading

Posted in Brazil | Brasil, Portuguese Language | Língua portuguesa, Translation | Tradução | Leave a comment

Training for Localization

How do you train students for the translation and localization market? What is the role of cloud computing? What core skills are needed? What does an online learning environment look like for blended instruction? Professor Uwe Muegge has recently presented … Continue reading

Posted in Culture | Cultura | Leave a comment

More than words to translate and interpret

What is the difference between translation and interpretation? Can you quickly tell the difference? And how does consecutive interpretation work? How about simultaneous? My colleagues at the Monterey Institute show us that you need more than words to translate and … Continue reading

Posted in Consecutive Interpreting | Interpretação consecutiva, in English, Simultaneous Interpretation | Interpretação simultânea | Leave a comment

Localization-Specific Training Programs by GALA

The Globalization and Localization Association (GALA) is the world’s largest localization association for the language industry. It provides resources, education, advocacy, and research to global companies. Its most recent publication is the Localization-Specific Training Programs page, with courses in Portuguese, … Continue reading

Posted in in English, Localization | Localização, Portuguese Language | Língua portuguesa | Leave a comment

Dicionário Criativo

Saiu o Dicionário Criativo, para nós que, como tradutores e intérpretes, temos que fazer malabarismos linguísticos, começar pelo fim para só então chegar ao começo da frase. Quando é preciso mudar o ponto de vista, fazer o texto fluir. Dizer … Continue reading

Posted in em português, Grammar | Gramática, Portuguese Language | Língua portuguesa | Leave a comment