Vou estar contando uma história pra vocês…

Minha colega Patricia Loreto, da Dialeto Traduções, foi mais uma vítima do gerundismo ao dialogar com o telemarketing da empresa da operadora de TV:

Atendente da OiTv: Senhora, vou estar passando seu problema para minha supervisora e ela vai estar te ligando para estar resolvendo essa questão.
Patricia: Moça, o correto é dizer que você VAI PASSAR meu caso para sua supervisora e ela VAI me LIGAR para RESOLVER essa questão…

Read More | Leia Mais

Business grants to export to Brazil

A hot market that has been on everybody’s radar recently, Brazil has a large and diversified economy. According to export.gov, top US export prospects to Brazil include:

Finding solid, reliable information on Brazil

I’ll admit, I half enjoyed it, half smirked when I saw The Economist’s latest story, Comparing Brazilian states with countries: Brazilian equivalents. For one, The Economist has undeniably been at the forefront of reporting on Brazil before it was even fashionable. At the end of 2009, The Economist rolled out a 14-page, well-balanced report on Brazil, called Brazil takes off, with the Christ the Redeemer taking off, reinforcing the icon as a trademark for our emerging nation. I have also enjoyed more recent stories, which have shed much needed light on topics such as best cities for  business, as in Doing business in Brazil: Rio or São Paulo? or Education in Brazil: Rio’s ace up its sleeve. But I couldn’t help questioning the logic behind aligning GDPs (also including per person gross domestic products) and population statistics with countries all over the world. As one reader comments: “Of course it’s a very ‘funny’ illustration…Brazil is a federation, and information like this is useless. We have to consider Brazil in a broad perspective, it makes all the difference if you have a united country or 27 little nations”.

Read More | Leia Mais

Great News for Brazilian Literature

During a recent presentation at FLIP 2011, the International Literary Festival in Paraty, which happened on July 6-10 this year, Ana de Hollanda, the new Brazilian Minister of Culture, presented a program that will support the translation of Brazilian literary works abroad. The plan is ambitious and involves making US$ 7.6 million available to start translating great works of Brazilian literature into English and Spanish, in 10 years.

Read More | Leia Mais